Текст 24

सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम्   ॥२४॥


санджайа увача
эвам укто хршйкешо гудакешена бхарата
сенайор убхайор мадхйе стхапайитва ратхоттамам

санджайах увача – Санджая сказал; эвам – таким образом; уктах – тот, к которому была обращена просьба; хршйкешах – Господь Кришна; гудакешена – Арджуны; бхарата – о потомок Бхараты; сенайох – армий; убхайох – двух; мадхйе – между; стхапайитва – поставив; ратха-уттамам – чудесную колесницу.

Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.

Комментарий: В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. Гудака значит «сон», а гудакеша – «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе,  Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителм чувств и ума всех живых существ,  Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.