Текст 1

अर्जुन उवाच
ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ॥१॥
арджуна увача
йе шастра-видхим утсриджйа   йаджанте шраддхайанвитах
тешам ништха ту ка кришна   саттвам ахо раджас тамах

арджунах увача - Aрджуна сказал; йе - которые; шастра-видхим - предписания шастр; утсриджйа - отбросив; йаджанте - поклоняются; шраддхайа - твердой верой; анвитах - наделенные; тешам - их; ништха - вера; ту - но; ка - какова; кришна - о Кришна; саттвам - благость; ахо - или же; раджах - страсть; тамах - невежество.

Aрджуна спросил: О Кришна, каково положение тех, кто не следует предписаниям шастр, но выдумывает собственные способы поклонения? Под влиянием какой гуны - благости, страсти или невежества - они находятся?

КОММЕНТAРИЙ: В тридцать девятом стихе четвертой главы говорилось, что человек, обладающий верой, постепенно обретает знание, мир в сердце и процветание. В шестнадцатой главе был сделан вывод, что человек, не следующий предписаниям шастр, является асуром, демоном, а тех, кто неукоснительно выполняет указания священных писаний, называют девами, или праведными людьми. Резонно спросить: каково положение того, кто с верой следует правилам, не установленным в шастрах? Aрджуна просит Кришну развеять его сомнения. Если люди возносят до уровня Бога одного из себе подобных и поклоняются ему с верой и преданностью, к какой гуне - благости, страсти или невежества - относится это поклонение? Смогут ли они таким образом достичь совершенства? Смогут ли они обрести истинное знание и подняться на высшую ступень совершенства? Увенчаются ли успехом усилия тех, кто не следует правилам и предписаниям шастр, но в то же время верит во что-то и поклоняется богам, полубогам или людям? Это вопросы, которые Aрджуна задает здесь Кришне.
Comments