Текст 38

न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।
तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥३८॥
на хи джнанена садршам   павитрам иха видйате
тат свайам йога-самсиддхах   каленатмани виндати

на - не; хи - безусловно; джнанена - с этим знанием; садршам - сравнимое; павитрам - освященное; иха - в этом мире; видйате - существует; тат - то; свайам - сам; йога - в преданном служении; самсиддхах - достигший зрелости; калена - со временем; атмани - в себе; виндати - испытывает.

В этом мире нет ничего более чистого и возвышенного, чем духовное знание. [Это знание - спелый плод всей практики йоги.] Тому, кто достиг совершенства в преданном служении, оно в свой срок открывается изнутри.

КОММЕНТAРИЙ: Под духовным знанием мы подразумеваем осознание живым существом своей духовной природы. Вот почему нет ничего более возвышенного и чистого, чем духовное знание. Невежество порабощает нас, а знание открывает перед нами путь к освобождению. Это знание - зрелый плод преданного служения, и тому, кто обрел его, не нужно искать умиротворения вовне, ибо он нашел его в себе. Иначе говоря, венцом всех стремлений человека к знанию и умиротворению является сознание Кришны. Таково заключение «Бхагавад-гиты».
Comments