Текст 23

यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥

йатра кале тв анаврттим   аврттим чаива йогинах
прайата йанти там калам   вакшйами бхаратаршабха

йатра - в который; кале - промежуток времени; ту - же; анаврттим - невозвращение; аврттим - возвращение; ча - также; эва - безусловно; йогинах - (разные) йоги; прайатах - ушедшие; йанти - достигают; там - тот; калам - промежутком времени; вакшйами - опишу; бхарата-ршабха - о лучший из Бхарат.

О лучший из Бхарат, сейчас Я расскажу тебе о периодах, в которые йоги покидают тело. От того, в какой период йог покинул тело, зависит, вернется он в этот мир или нет.

КОММЕНТAРИЙ: Чистые преданные Верховного Господа, безраздельно вручившие себя Ему, не беспокоятся о том, когда и как они покинут тело. Они во всем полагаются на Кришну и потому легко и с радостью в сердце возвращаются домой, к Богу. Те же, кто не являются чистыми преданными и идут путем карма-йоги, гьяна-йоги или хатха-йоги, должны покинуть тело в строго определенное время, так как от этого будет зависеть, вернутся они в мир рождения и смерти или нет.

Йог, достигший совершенства, может сам выбирать, когда и как он оставит материальный мир. Менее опытный йог может навсегда уйти из этого мира, лишь если волей случая ему удастся покинуть тело в благоприятное время. О том, какое время является благоприятным для этого, Господь скажет в следующем стихе. По словам ачарьи Баладевы Видьябхушаны, слово кала в этом стихе указывает на божество, повелевающее временем.
Comments